Wycliffe Bijbelvertalers viert 50-jarig jubileum

Jubileumdag met livestream

in Christelijk Nieuws

We naderen de dag waarop elke taalgroep op aarde toegang heeft tot het Woord van God. Alleen al in het eerste kwartaal van 2020 was Wycliffe Bijbelvertalers betrokken bij het beschikbaar maken van de Bijbel in vier verschillende talen. ‘Gods liefde heeft mij veranderd.’

De Bijbel in de Koei-taal (Cambodja) is een van de vier beschikbare Bijbels. De groeiende, maar nog jonge christelijke gemeente heeft nu het Nieuwe Testament en een deel uit het Oude Testament. Een zegen! Een van gemeenteleden is So Phy. “Ik ben zo onder de indruk dat we nu Gods Woord in het Koei hebben. Ik ben veranderd door Zijn liefde. Ik zie dat veel mensen in mijn dorp liefde en aandacht tekort komen. Ik hoop dat zij ook hun waarde in God leren kennen.”

Livestream

Op zaterdagavond 27 juni vertelt So Phy haar verhaal in de jubileum livestream van Wycliffe Bijbelvertalers. De kracht van Gods Woord is daarin duidelijk zichtbaar: de Bijbel in haar eigen taal veranderde So Phy’s leven compleet. Bram van Grootheest, directeur Wycliffe Bijbelvertalers: “We zien de kracht van Gods Woord wereldwijd en dat maakt ons intens dankbaar. Gods werk gaat door, Zijn Woord wordt verspreid en daarmee komt de wederkomst dichterbij.”

Jubileumdag

Het 50-jarige bestaan van Wycliffe Bijbelvertalers zou dit jaar gevierd worden met een speciale jubileumdag. Omdat dit door corona omstandigheden niet door kan gaan, komt er een unieke livestream. In de livestream spreekt ook Ann Voskamp, bestsellerauteur van Duizendmaal Dank en is er muziek van en met Christian Verwoerd. Tijdens livestream gaat presentator Wim Hoddenbagh ook het gesprek aan met Wycliffe veldmedewerkers Kees Jan en Mirjam. Zij hebben de Koei Bijbel vertaald en zijn nu terug zijn in Nederland.

Kijk hier de livestream terug:

Ann Vermeulen over de kracht van Gods Woord

Tip voor de redactie?

Of heb je een foutje gezien? Mail ons