Icon--npo Icon--twitter Icon--facebook Icon--instagram Icon--mail Icon--search Icon--video Icon--image Icon--audio Icon--EO Icon--whatsapp Icon--linkedin Icon--snapchat Icon--youtube Icon--quote arrow-right Icon--arrow-down Icon--chevron-right Icon--menu clock Icon--background Icon--backgroundContent Icon--overlayBottom Icon--overlayTop Icon--girl Icon--boy Icon--cross

Ruim 250 miljoen mensen hebben nog geen enkel Bijbelvers

'We werken er hard aan om de Bijbel ook voor deze mensen te vertalen'

in Christelijk Nieuws

Nog 1,5 miljard mensen hebben geen complete Bijbel in hun eigen taal. Ruim 250 miljoen mensen daarvan hebben geen enkel Bijbelvers in hun eigen taal. Dat blijkt uit onderzoek van Wycliffe Bijbelvertalers. Jaarlijks geeft de vertaal- organisatie inzicht in de vooruitgang van het wereldwijde Bijbelvertaalwerk.

“Het is een voorrecht om elke dag in een Nederlandse Bijbel te lezen,” stelt Wycliffe-directeur Bram van Grootheest. “Dat besef wordt groter als je weet dat er nog miljoenen mensen verlangen naar het Evangelie in hun eigen taal. We werken er hard aan om de Bijbel ook te vertalen voor deze mensen.”

Gesloten landen

Uit het onderzoek blijkt dat alleen al in Azië 139 miljoen mensen wachten op een vertaling van de Bijbel. Van Grootheest: “Wereldwijd is de Bijbel al vertaald in die talen waar je makkelijk kunt werken. De talen waar nog een Bijbelvertaling nodig is, zijn vaak talen in moslim- of communistische landen. In Azië bijvoorbeeld, zijn veel landen waar we niet zomaar kunnen beginnen aan het vertalen van de Bijbel. Simpelweg omdat het verboden gebied is voor christenen of voor het Evangelie. Deze geslotenheid maakt het werk extra moeilijk. Toch willen we doorgaan met het vertaalwerk. We voeren gesprekken hoe we vanuit Nederland nog meer kunnen bijdragen aan het werk in deze gebieden.”

Uit het onderzoek blijkt dat in 2.115 taalgroepen nog gestart moet worden met een Bijbelvertaalproject.

Beeld: Shutterstock

Tip voor de redactie?

Of heb je een foutje gezien? Mail ons