Icon--npo Icon--twitter Icon--facebook Icon--instagram Icon--mail Icon--search Icon--video Icon--image Icon--audio Icon--EO Icon--whatsapp Icon--linkedin Icon--snapchat Icon--youtube Icon--quote arrow-right Icon--menu clock Icon--background Icon--backgroundContent Icon--overlayBottom Icon--overlayTop

Eerste Bijbel in Gewone Taal is voor koning

Bijbelgenootschap wil "Bijbel begrijpelijk maken voor breed lezerspubliek"

in Geloven

Koning Willem-Alexander neemt op woensdag 1 oktober het eerste exemplaar van de 'Bijbel in Gewone Taal' in ontvangst. Hij zal dit doen in het World Forum in Den Haag, tijdens een gevarieerd programma met sprekers, muziek en theater.

Dat hebben het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) en de Rijksvoorlichtingsdienst woensdag bekend gemaakt. Het NBG wil de Bijbel "begrijpelijk maken voor een breed publiek", licht directeur van het Nederlands Bijbelgenootschap Rieuwerd Buitenwerf toe.

De Bijbel in Gewone Taal is een vertaling uit het Hebreeuws en Grieks en is in 'gewone, dagelijkse mensentaal' geschreven. Dus korte zinnen en algemeen bekende woorden. Het genootschap begon met het vertalen van de bronteksten in 2006.

Precies tien jaar geleden bracht het NBG de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) uit. Toen nam koningin Beatrix het eerste exemplaar in ontvangst in de Doelen in Rotterdam.

Tip voor de redactie?

Of heb je een foutje gezien? Mail ons

Meer over